本篇文章759字,讀完約2分鐘

超越興衰論看《拜占庭帝國史》

本報(記者張知依) a·; 答&米德; 瓦西里夫的《拜占庭帝國史》中文版近日由商務(wù)印書館出版發(fā)行。

瓦西里夫是20世紀(jì)國際史學(xué)界公認(rèn)的拜占庭歷史和文化研究權(quán)威,一生致力于該行業(yè)的研究。 其代表作是拜占庭帝國史。 譯者徐家玲教授介紹說,他突破了研究拜占庭的政治軍事記述模式,將其文化成果放在政治方面同等的地位,全面說明了拜占庭在文學(xué)、考古、藝術(shù)、建筑等各方面的成果,稱為拜占庭相關(guān)百科全書。

【快訊】超越“興衰論” 看《拜占庭帝國史》

拜占庭帝國( 395年-1453年)為東羅馬帝國,位于歐洲東部,領(lǐng)土包括亞洲西部和非洲北部,鼎盛時期包括意大利、敘利亞、巴勒斯坦、埃及、北非地中海沿岸,古代和中世紀(jì)

瓦西里夫這部通史不僅強(qiáng)調(diào)拜占庭與周邊世界的交往,還強(qiáng)調(diào)以君士坦丁堡為中心的拜占庭帝國是許多文明的十字路口,是許多宗教文化沖突和交流的地方。 本書的一大優(yōu)點是,在各章的最后部分,專門欄目介紹了本章所述同時代的學(xué)術(shù)、文化、藝術(shù)成果,該解決方案展現(xiàn)了作者對各時期拜占庭文化文學(xué)史學(xué)和藝術(shù)等的特殊興趣和全面把握。

【快訊】超越“興衰論” 看《拜占庭帝國史》

據(jù)北京青年報記者介紹,《拜占庭帝國史》翻譯出版的背后,有一個執(zhí)著的故事,即從譯者徐家玲教授最初接觸到《拜占庭帝國史》中文版的最終出版,將持續(xù)近30年。 關(guān)于翻譯這30年的學(xué)術(shù)歷史,徐家玲說,他從初學(xué)者成長為拜占庭研究者,是為了有堅定的動力,推動國內(nèi)拜占庭研究的使命感和執(zhí)念。 她并不像18世紀(jì)的啟蒙史家那樣以完全否定的態(tài)度批判拜占庭的存在價值,而是超越吉本的興衰論,認(rèn)為拜占庭不是成敗論英雄,而是在地中海和歐亞世界的整體歷史中考察、認(rèn)知和理解拜占庭。

【快訊】超越“興衰論” 看《拜占庭帝國史》

當(dāng)北青報記者問到《拜占庭帝國史》對普通網(wǎng)民的價值時,徐家玲無論是了解巴爾干各國的過去、基督教和伊斯蘭教的相關(guān)問題、俄羅斯和斯拉夫國家的起源,還是歷史、法律、地理、音樂等行業(yè),

李志

標(biāo)題:【快訊】超越“興衰論” 看《拜占庭帝國史》

地址:http://ppj58.cn//myjy/19969.html